Filoglossia - Learning Greek as a foreign language
/ greek / to you / no longer /
In case my non-Greek visitors are interested in learning the language so that they can enjoy my much more eloquent (yet similarly inane) ramblings in Greek, over at the Greek Histologion (Ιστολόγιον), there is now the opportunity to learn Greek through the web, brought to you by the Greek Institute for Language and Speech Processing.
However, I feel that I must respectfully point out to those that succumb to the sirens of simplification, that it should be Philoglossia (as in Philipp, Philosophy, and Coprophilia to name a few similar composites...)
1 comment:
old comments
Yiannis:
The US library of Congress recently changed the rules for the Romanization of Greek. The term Floglossia is correct under these new rules. How much they will catch on is another matter. I rather liked the English Hoi Poloi, since I would invariably pronounce it ho-ee polo-ee. Which sounds a bit more fun!
The new rules though should at least catch on in Greece, as they follow Greek spelling more.
2004-10-26 14:18
talos:
What? So it's now Filosofy?
2004-10-27 02:01
Yiannis:
Cool List https://maillists…
Article in Cool List that mentions this https://maillists…
2004-10-27 08:20
talos:
Great list indeed Yiannis thanks!
Yet the article states that…
" The proposed revision is based entirely on the Greek romanization table approved by the International Organization for Standardization. The only variation from that standard will be to retain the romanization of Phi as Ph, ph, in Classical Greek, and to retain the B for Beta in Classical Greek."
So perhaps the're following ISO standards?
The transliteration of Greek names in official documents (i.e. passports) does follow ISO standards I think, and certainly has the phi -> f transliteration.
Post a Comment